作家速成教程
现在位置:第七章 儿童读物
4.创作多元文化的儿童书籍
今天,随着移民从世界各地不断涌来,许多出版商正在积极地寻找多元文化的素材来满足正在增长的需求。
——凯伦喊廉斯
很久以前,欧洲人、拉丁美洲人、亚洲人移民到此,使美国成为一个多元文化的国家。那时几百个有着统一的语言、宗教信仰及风俗习惯的印第安部落还遍及整个美洲,今天,随着移民从世界各地不断涌来,大多数学校都有许多来自不同文化区域的学生。因此,老师、图书管理员,以及家长们对多元文化的儿童书籍的需求量越来越大。通过书籍,孩子们可以更好地彼此了解,相互学习,同时保留对自己文化的自豪感。许多出版商正在积极地寻找多元文化的素材来满足正在增长的需求。
一些主流刊物的编辑对我说,他们选用的作品中,有10%至20%是多元文化的,而且如果有更多的高质量的稿件的话,他们会出版得更多。另外,近10年内,一些专门经营多元文化和双语书籍的出版社蜂拥而起。有些出版商同时用英语和另一种语言出版书籍,通常是西班牙语,另一些则是在一本书中采用两种语言。
儿童书籍大致被分类为学前读物、给小学三年级以下的孩子看的图画书、给初学阅读者的初级章节故事、给能力稍强的读者的中篇小说、以及给十岁前到十几岁的读者的青少年小说。但不管你为那个年龄层次的读者写作,你都必须做到情节激动人心,人物引人注目。并且你的书应体现出你所写的文化与别的文化之间的共同点以及其独特性。
也许你会感到疑惑,一个非华人怎么能写出关于美籍华人的家庭小说。要想成功地做到这一点,你决不能不加思索就动笔。如果你从来不曾在中国大陆、台湾或香港生活过,或者从未有过中国朋友,你就必须在图书馆、档案室和博物馆进行广泛的调查研究。除了查阅百科全书、普通书、观看录像之外,还应该阅读文学周刊的读者指南,从中找到有关中国最近的报刊文章,尤其是关于移居美国的中国人的文章。并且尝试着找出你那个地区的中国人或美籍华人的居住地,与在中国住过或旅行过的人交谈。拜读一下图书馆中关于中国的小说或纪实性儿童读物,以及其多元文化的书籍,你甚至可以拜访当地的中国餐馆,使自己充分感受一下中国文化。记住,你的调查越详尽越好,即使在最后的手稿中会舍去其中绝大部分内容。
埃伦·列文的图画书《我讨厌英语》,是个绝好的讲述外国小孩如何适应美国生活的例子。梅梅在香港的学校里是个好学生,但她的家庭移居到了纽约,她听不懂老师和同学们的话。她讨厌纽约,讨厌英语,如下面这段书中的摘录所示:
多么孤独的语言。每个字母都是孤立的,各自发着噪音,一点也不像汉语。有时英文字母还互相打架。老师用英语说,“WewillgoonaclassTRIP(我们要组织一次班级旅行)。”“T-R-I-P”,梅梅想,字母“T“和“R”互相抨击,各持己声,一点也不像汉语那样。
渐渐的,梅梅能听懂一些英语了,但她拒绝开口。后来她的表姐将她带到中国城语言培训中心,在一位美国教师的循循善诱之下,虽然有些困难,她终于开始说英语了。一旦梅梅开口说英语,她成了个地道的既说英语又说汉语的话匣子。
完成调查之后,怎样才能使作品表现出住在美国的中国家庭的实情呢?来让我们研究一下多元文化书籍中体现外国文化的各种方式:图画书通常使用准确的英语,读者只能通过图画知道这是本多元文化的书。而在其他情况下,作者偶尔会使用一些特定的来自别的文化的字眼或者使词语颠倒,如颠倒主谓语的顺序,使之听起来像外国人说英语。
作者在彻罗基国家博物馆、彻罗基古村庄、俄克拉何马大学、及由俄克拉何马历史协会开办的色奎亚之家作了大量的考察。
既然青少年小说要比图画书长得多,它们通常包含更多的对话及细节描写。下面的描述摘自加里·保罗森荣获组伯利荣誉奖的育年读物《狗歌》,我们可以很明显地看出作者要么曾经在爱斯基摩人居住的冰天雪地里生活过,要么对此作过广泛的考察:
墙上挂着海豹皮靴,他将它们取下来,摸了摸里面,草垫依然完好无损,他将它们套在熊皮裤外,并在腿肚子处系住。然后穿上了松鼠皮大衣,那柔软而光滑的毛皮,摸起来像丝一样……
在另一本获得组伯利荣誉奖的青年读物《流浪造就男人》中,布鲁斯·布鲁克斯用对话让读者感受一个贫穷的内陆城市的黑人男孩是怎样讲话,怎样思维的:
我开始喜欢法语课,甚至开始喜欢这门古怪的语言。老师是个叫杜邦夫人的白种女人,但她并不是法国人,尽管有个法国名字。三天后,我们学会了说几个基本的单词,发音和动词规则,从那以后我们在课堂上只许说法语,任何用英语交谈的人都会遭到轻视。
只要一到学校你就不能说英语!天,那教室对我来说是个特殊的东西,一个独立的小世界……我在那以前从未意识到说话方式在多大程度上决定了我自己和别人对我的看法。
新一代的言行举止,所用词汇和时尚与过去大不相同,所以调查并熟悉你为之创作的那个年龄群的人是非常重要的。如果你没有接触过初中或高中生,你应该主动地到一所学校或参加青少年举办的社交活动来观察他们的行为,还应该看看受十几岁人欢迎的电视节目。写作过程中,尽量避免使用不熟悉的或在别的地区不常用的,或风靡一时但很快就会过时的词汇。记住,对话中略有方言和土话的感觉是很重要的,但不要完全采用年轻人说话的方式,否则你的小说将无人能懂。
最后,出版商通常会要求看已完成的图画书和小说稿,只有纪实文学的草稿会被接受(很多情况下如此)。如果你不是一个讲西班牙语的美国人,但写了一本西班牙文化的小说,那么附上一封信说明你的资历,比如在大学的专业是研究拉丁美洲文化的,或者与具有西班牙文化背景的农场工人一起于过活。并且附上一份与从事儿童多元文化书籍写作相关的简历,一张你最近出版的书籍及报刊杂志文章的列单,如果有的话,附上出版商的名字、出版日期、作品针对的读者层、页数、彩色图片数、销售的册数、及撕下来以供参阅的评论,还应列出尔从事过的多元文化的志愿工作或相关的教学经历。
自动检索和采集各类背景资料,快速汇编和创作各类文章!